• POÉTICA DA TRADUÇÃO: DO SENTIDO À SIGNIFICÂNCIA

A tradução de poesia, verdadeira arte com seus enormes desafios de natureza linguística e literária, pode ser considerada como a leitura poética por excelência. Ao analisar vários exemplos de tradução poética para o português e refletir sobre diferen tes perspectivas teóricas, o autor discute a necessidade de se reproduzir, na língua de chegada, a “gramática da significância” do texto original – isto é, a homogeneidade de conteúdo e forma que caracterizam o trabalho do poeta na língua de partida. Em apêndice, são apresentadas a título de comparação diferentes versões em português de poemas de Villon, Corneille, Baudelaire, Rimbaud, Verlaine e Valéry, feitas por Mário Laranjeira e outros tradutores.

Código: L112-9788531401527
Código de barras: 9788531401527
Peso (kg): 0,200
Altura (cm): 18,00
Largura (cm): 12,50
Espessura (cm): 1,10
Autor MARIO, LARANJEIRA
Editora EDUSP - UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
Idioma Português
Encadernação BROCHURA
Páginas 224
Ano de edição 2003

Escreva um comentário

Você deve acessar ou cadastrar-se para comentar.

POÉTICA DA TRADUÇÃO: DO SENTIDO À SIGNIFICÂNCIA

  • R$32,00